Mazmur 30:5
Konteks30:5 For his anger lasts only a brief moment,
and his good favor restores one’s life. 1
One may experience sorrow during the night,
but joy arrives in the morning. 2
Mazmur 59:16
Konteks59:16 As for me, I will sing about your strength;
I will praise your loyal love in the morning.
For you are my refuge 3
and my place of shelter when I face trouble. 4
Mazmur 90:14
Konteks90:14 Satisfy us in the morning 5 with your loyal love!
Then we will shout for joy and be happy 6 all our days!
[30:5] 1 tn Heb “for [there is] a moment in his anger, [but] life in his favor.” Because of the parallelism with “moment,” some understand חַיִּים (khayyim) in a quantitative sense: “lifetime” (cf. NIV, NRSV). However, the immediate context, which emphasizes deliverance from death (see v. 3), suggests that חַיִּים has a qualitative sense: “physical life” or even “prosperous life” (cf. NEB “in his favour there is life”).
[30:5] 2 tn Heb “in the evening weeping comes to lodge, but at morning a shout of joy.” “Weeping” is personified here as a traveler who lodges with one temporarily.
[59:16] 3 tn Or “my elevated place” (see Ps 18:2).
[59:16] 4 tn Heb “and my shelter in the day of my distress.”
[90:14] 5 sn Morning is used metaphorically for a time of renewed joy after affliction (see Pss 30:5; 46:5; 49:14; 59:16; 143:8).
[90:14] 6 tn After the imperative (see the preceding line) the cohortatives with the prefixed conjunction indicate purpose/result.